 |
 |
|
 |
 |
|
 |
 Eit ølite æxæmpel på Torpeprat
Eit hånnt æxæmple på Tårpeprat (slik je sir dæ)
Ælle har vi eit hemlænn, å i hemlænni ær æ gått å høylle tæll. Hemfylke ått Torpingom ær Opplænn. I hemfylki våres ligg Synnfjelle. I Synnfjelli ligg dæ eit hus. Dæ huse ær fråfLøtt. Men i di husi ær dæ eit gåLv. På gåLvi står dæ eit boL. GåLve ær førresten kvitskure. Dæ boLe ær ganske skraLaiint, men på boLi står eit gLas. Dæ gLase ær eillgammælt. Oppi gLasi ær dæ mætt mæ breinnvin. I ællt dæssi breinnvini ligg dæ eit auge(!) å fLyt. Je vart drekken opp ællt breinnvine. Auge sputte je utat. Men på augi var dæ hældivis ittno, før dæ var bære eit inntørke åbbårauge,ama. Så da vart dæ eit skreillrus på mæg. I di skreillrusi fækk je brøti av eit sibein. Utanpå siibeini har je eit æær dein dag i dag. Dæ var nå gått je itte omkåms oppi fjelli dein dagen. Je kjonte mæg nå je sku utur husi, før da valt je åvereinnes, å vikkLe åkkLe mitt.(åsså vart je æller så ølit hufLækt på hærsa) Dæ tråttne opp no væmmli, å var trøti i mangføldige dågår. Nå je hånke hemmat fækk je så leverhaug atte je trudde je sku omkåmmås, men je mauLe granbar tæ dæ jikk åver. Men hellesna så hadde je dæ nogenlunne bra, ja hali så je syns dæ var ei snodig reise å jøra, nå dæ itte jikk værre. Dæ var nåkk ein haL tur, før je veit hali itte ta atte je har vøri så u-tarme på leingi. Nå je førtaLde atte je hadde høyllt på å runnert mæg, så synntes fåLk atte dætta hadde vøri kula tæ traffikk. Je har løta vøri ve tælte non dågår ætter tura i fjelli, før je vart maroder ei stunn. Je låg hali tæ høgstdags fysste mårån, så da var je itte akkuratt griug. Nå ær je vonoms i drevi att, å byner å bLi ølit kvass i takom att. Tråtån har gått tæbarsatt før ei stunn sea, så je trur je kunne dænse ei masurke uta dæ jorde åkkLe no. Dæ ær støtt skummelt før ein gammæl kraka å kjone sæg såpass, men hældivis jikk dæ bra. Je lærde nå dæ atte je skar ælle drekke no som dæ ær auger oppi. (i ællfæll itte så fort!) Eit gammælt par f.eks kællt Per og Kari. Hvis je møtern Kari, kæn je spørja om håssen dæ står tæ mæ a Per. Je spør henner ratt om "Håssen æræ mæ gamLa a?" Eit oppføLjingsspørsmål kæn vara "Ja, gammæLn har dæ bære bra da?" Omveint, viss je møter a Per. Så unners je på tællstæn åttn Kari "Håssen æræ mæ gammæLn a?" "Gått å høre atte gamLa er i fårm" "Je var reidd ta atte gamLa hadde vonnt i gammæLn!" Dette eksemplet blir ikke-Torpinger ofte forundret over!
Je hadde hali itte tengt å ta mæ bøyiing ta substæntiver, men fari u, hær kjæm dæ ølit mæ æxæmpler.
Eit Arbe Arbe-e Arber Arbom Ein Byting Bytingen Bytinger Bytingom Ein Dassførvalter Dassførvaltærn Dassførvaltrer Dassførvaltrom Ei Eil Eila Eiler Eilom Ein Firscher Firschern Firschrer Firschrom Ein GLæp GLæpen GLæper GLæpom Eit Huggu Huggue Huggur Huggom Ein i-kaunn I-kaunn Ikkaunner Ikaunnom Ei Jønning Jønninga Jønninger Jønningom Ei Kjæring Kjæringa Kjæringer Kjæringom Eit Lyft Lyfte Lyft Lyftom Ein Meinkjekrakk Meinkjekrakken Meinkjekrakker Meinkjekrakkom Ein Nø-gaL Nø-gaLn Nø-gaLer Nø-gaLom Eit OL OLe OL OLom Ei Pærve Pærva Pærver Pærvom Ei Rakke Rakka Rakker Rakkom Eit Stykkji Stykkjie Stykkjir Stykkjiom Ein Torpevott Torpevotten Torpevotter Torpevottom Ein Unnstakk Unnstakken Unnstakker Unnstakkom Ein Vest-Torping Vest-Torpingen Vest-Torpinger Vest-Torpingom Ein ÆLning ÆLningen ÆLninger ÆLningom Ein ØLbågå ØLbågån ØLbågår Ølbågåom Eit ÅkkLe ÅkkLe ÅkkLer ÅkkLom
På dæssi fildelings bildi ser vi væmmli væL håssenein Torpevott, Torpevotten, Torpevotter, Ælle Torpevottom tæk sæg ut. Torpevotter blir ofte feilaktig kallt Torpavotter, men vi Torpingom veit atte dæ heiter TorpEvotter.
ps. Våttom er sælfølgeli hembøn-ne
På dæssi fildelings bildi ser vi væmmli væL håssenein Torpevott, Torpevotten, Torpevotter, Ælle Torpevottom tæk sæg ut. Torpevotter blir ofte feilaktig kallt Torpavotter, men vi Torpingom veit atte dæ heiter TorpEvotter.
ps. Våttom er sælfølgeli hembøn-ne
 Vrir både tryta og verbet.
Som ælle veit, så ær bLænt ænna kjukk L vanskli å sea før mange utabygdes. Som vi ser på bildi hær så træLde tællåmæ`n Barack lengi før`n fækk vritt tæll tryta rikti. Men nån fysst hadde fått dæ tæll, så da kunne`n dæ åntli gått.Så hæn vrei både tryta og værbe.
Som ælle veit, så ær bLænt ænna kjukk L vanskli å sea før mange utabygdes. Som vi ser på bildi hær så træLde tællåmæ`n Barack lengi før`n fækk vritt tæll tryta rikti. Men nån fysst hadde fått dæ tæll, så da kunne`n dæ åntli gått.Så hæn vrei både tryta og værbe.
 Å gå, går, jikk, har kømmi att. Eks. vri verb
Her tenkte je at je skulle sættaopp non Verb som je ætter bæste ævne har prøft å vri på.Men dættine her var itte så lett som je trudde, men je har prøft å teinkje omm håssen je prater. Dæ får vara bra nåkk. Sku non ta dikk som ser dætti her, itte akkurat skjønne hårt eit oL her, så bære prøv å sjå ætter om du finn dæ i dom ællminlige oLom. Hær u, driv je å vrir værb som je skriv inn støtt je har kømmi på non som je itte har skrivi inn før. Men dæ byner å bli leinger å leinger mellom hårt eitt værb je ær kar om å kåmmå på.
**************************************************************************** (Å) Ajere *Ajerer *Ajerde *(har) Ajert (å) Aka * Æk *Ek *(har) Eki Akkedere *Akkederer *Akkederde *Akkedert ALe *ALer *ALde *ALe Ansjå *Anser *Ansåg *Ansett Arbe *Arber *Arbedde *Arbett Attre *Attrer *Attre *Attre
......................................................................................... BaLa *BaLar *BaLa * BaLa Bea *Ber *Ba *Bett Binne *Bitt *Batt *Bønni Bite *Bit *Beit *Biti BLi *BLir *Vart *Vørti BLæ *BLær *BLædde *BLætt BLåse *BLæs *BLes *BLesi Breinne *Breinn *Brænn *Brønni Bry *Bryr *Brauv *Brytt Bryne *Bryner *Brynnte *Brynnt Bryte *Bryt *Braut *Brøti Bræ *Brær *Brædde *Brætt Bråne *Bråner *Bråne *Bråne By *Byr *Bauv *Bytt Bygge *Bygger *Bygde *Bykt Byne *Byner *Bynte *Bynt Bøye *Bøyer *Bøygde *Bøygt BæLja *BæLjar *BæLja *BæLja Bæra *Bær *Bar *Børi Bærkje *Bærkjer *Bærte *Bært Båkå *Båkår *Båkå *Båkå Bårå *Bårår *Bårå *Bårå Båttne *Båttner *Båttne *Båttne ......................................................................................... Deinge *Deinger *Deingte *Deingt Diffelere *Diffelerer *Diffelerde *Diffelert Dra *Dræg *Drog *Dri Drekke *Drekk *Drakk *Drøkki Drite *Drit *Dreit *Driti Drive *Driv *Dreiv *Drivi Dræpa *Dræp *Drep *Drepi Drøype *Drøyper *Drøyffte *Drøyfft Dæmme *Dæmmer *Dæmte *Dæmmt Dætta * Dætt *Datt *Døtti DøLja *DøL *DøLde *Dørt Døy *Døyr *Døydde *Døytt Dåktere *Dåkterer *Dåkterde *Dåkktert
.......................................................................................... Eiga *Eig *Åtte * Ått Eille *Eiller *Eille *Eille Einne *Einner *Einte *Einnt Einnreise *Einnreiser *Einnreiste * Einnreist Exere *Exerer *Exerde *Exert
.......................................................................................... Fara *Fær *For *Føri Felja * Fel *Felte *Felt Feie *Feier *Feigde *Feitt Feille *Feiller *Feillte *Feillt Finnja *Finns *Fænns *Fønnis Fise *Fis *Feis *Fisi Finne *Finn *Fænn *Fønni Finnjas *Finns *Fænns *Fønnis FLara *FLarar *FLara *FLara FLasa *FLasar *FLasa *FLasa FLi *FLir *FLidde *FLitt FLyge *FLyg *FLaug *FLøgi FLyte *FLyt *FLaut *FLøti FLækkje *FLækkjer *FLækkte *FLækkt Fole *Foler *Fole *Fole Fryse *Frys *Fraus *Frøsi FæLe *FæLer *FæLde *FæLt Fælle *Feill *Fæll *Følli Fø *Før *Fødde *Føtt FøLje * FøLjer *FøLde *FøLt Førnæmme *Førnæmm *Førnamm *Førnømmi Få *Får *Fækk *Fått
......................................................................................... GaLa *GæL *GoL *GøLi Gara *Garar *Gara *Gara Gi suge *Gir suge *Gav suge *Gitt suge GjæLe *GjæLer *GjæLde *GjæLt Gjøy *Gjøyr *Gjøydde *Gjøytt GLe *GLer *GLedde *GLett GLeine *GLeiner *GLeinte *GLeint GLi *GLir *GLei *GLitt GLåme *GLåmer *GLåmte *GLåmmt Gone *Goner *Gone *Gone Grava *Græv *Grov *Grøvi Greie *Greier *Greidde *Greitt Gruve *Gruver *Gruvde *Gruft Gråte *Græt *Gret *Greti Gædde *Gædder *Gædde *Gædde Gå sta *Går sta *Jikk sta *Gått sta ......................................................................................... Ha bo *Har bo *Hadde bo *Hatt bo Haje bæLja *Haje bæLjar *Haje bæLja *Haje bæLja Harpetisere *Harpetiserer *Harpetiserde *Harpetisert Haugge *Haugg *Haugg *Hauggi Heinne *Heinner *Heinnte *Heinnt Heitte *Heitter *Heitte *Heitt Henge *Heng *Hång *Høngi Hespe *Hesper *Hespe *Hespe Hive *Hiver *Heiv *Hifft Huge *Huger *Huge *Huge HæLe *HæLer *HæLde *HæLt Hælse *Hælser *Hælste *Hælst Hænnfara *Hænnfær *Hænnfor 'Hænnføri Hævja *Hævjar Hævja *Hævja HævLe *HævLer *HævLe *HævLe Høgtie *Høgtiier *Høgtidde *Høgtidd Høre *Hører *HøLde *Hørrt Høve *Høver *Høvde *Høft Høye *Høyer *Høydde *Høytt Høylle *Høyll *Høyllt *Høyllt HåLke *HåLker *HåLke *HåLke Hånke *Hånker *Hånke *Hånke
........................................................................................... Ikke *Ikker * Ikke *Ikke Illskrike *Illskrik *Illskreik *Illskriki Illtrevjas *Illtrefs *Illtrevdes *Illtrefst Innreie *Innreier *Innreidde *Innreitt
........................................................................................ Jelle *Jeller *Jelle *Jelle Jelle *Jelt *Gallt *Gjølli jetta *Jett *Gatt *Gøtti Jerækte *Jerækter *Jerækte *Jerækte Ji *Jir *Gav *Jitt Jillre *Jillrer *Jillre *jillre Jise *Jiser *Jiste *Jist Jyve *Jyv *Gauv *Gøvvi Jø *Jør *Jødde *Jøtt Jøra *Jør *Jorde *Jort JøLe *JøLer *JøLde *JøLt Jørsa-på *Jørs-på *Jors-på *Jørst-på Jøsne *Jøsner *Jøsne *Jøsne JæLpe *JæLper *Jærtte *Jært Jæte *Jæter *Jætte *Jætt
......................................................................................... Kara *Karar *Kara *Kara Kaudde *Kaudder *Kaudde *Kaudde Kaulle *Kauller *Kaulle *Kaulle KauLne *KauLner *KauLne *KauLne Kjeta *Kjetar *Kjeta *Kjeta Kjeike *Kjeiker *Kjeikte *Kjeikt Kjinne *Kjinner *Kjinte *Kjint Kjinne *Kjinner *Kjinne *Kjinne Kjippe *kjipper *Kjippe *Kjippe Kjone *Kjoner *Kjonte *Kjont Kjyllre *Kjyllrer *Kjyllre *Kjyllre Kjæmme *Kjæmmer *Kjæmte *Kjæmmt Kjøpe *Kjøper *Kjøfte *Kjøft Kjøve *Kjøver *Kjøvde *Kjøvd KLeie *KLeier *KLeidde *KLeitt KLive *KLiv *KLeiv *KLivi KLyppe *KLypper *KLyfte *KLyfft KLå *KLår *KLådde *KLått Knaga *Knæg *Knog *Knøgi Knipe *Kniper *Knifte *Knift Knu *Knur *Knudde *Knutt Knustre *Knustrer *Knustre *Knustre Knæppe *Knæpper *Knæffte *Knæfft Kope *Koper *Kofte *Koft Krischle *Krischler *Krischle *Krischle Kræka *Kræk *Krek *Kreki Krævja *Kræv *Kravde *Kraft Krøkje *Krøkjer *Krøkte *Krøkt Kunja *Kæn *Kunne *Kunja Kvavne *Kvavner *Kvavne *Kvavne Kviler *Kviler *Kvillte *Kvillt Kvælle *Kvæller *Kvælle *Kvælle KvæLve *KvæLver *KvæLde *KvæLt Kvæsa *Kvæser *Kvæsa *Kvæsa Kvæsse *Kvæsser *Kvæsste *Kvæsst Kvæve :Kvæver *Kvæve Kvæve Kælle *Kæller *Kællte *Kællt Kællhuge *Kællhuger *Kællhuge *Kællhuge Kællskrasle *Kællskrasler *Kællskrasle *Kællskrasle Kå *Kår *Kådde *Kått Kåkkelere *Kåkkelerer *Kåkkelerde *Kåkkelert KåLå *KåLår *KåLå *KåLå Kåmmå *Kjæm *Kom *Kømmi .......................................................................................... La *Lar *Ladde *Ladd Lea *Lear *Lea *Lea Legge *Legg *La *Lagt Leite *Leiter *Leitte *Leitt Lema *Lemar *Lema *Lema Leta *Letar *Leta *Leta Lette *Letter *Lette *Lette Leva *Liver *Livde *Lift Li *Lir *Lei *Litt Liggi *Ligg *Låg *Li Lise *Liser *Liste *List Live *Liver *Livde *Lift Lonke *Lonker *Lonke *Lonke Lossere *Losserer *Losserde *Lossert Lovere *Loverer *Loverde *Lovert Lurke *Lurker *Lurke *Lurke Lye *Lyer *Lydde *Lytt Lyge *Lyg *Laug *Løgi Løsa *Løsar *Løsa *Løsa Løta *Lyt *Laut *Løta Læ *Lær *Lo *Lætt Læ (vara) *Lær *Lædde *Lætt Læsa *Læs *Les *Lesi Læse (døra) *Læser *Læste *Læst Læsse *Læsser *Læsste *Læsst Læss *Læss *Læss *Læss Læta *Læt *Let *Leti Løsa *Løsar *Løsa *Løsa Løype *Løyper *Løyfte *Løyft Løyse *Løyser *Løyste *Løysst Lågåbreinne *Lågåbreinn *Lågåbrænn *Lågåbrønni Låte *Læt *Let *Leti ....................................................................................... MaLa *MæL *MoL *MøLi Mega *Megar *Mega *Mega Meille *Meiller *Meilte *Meillt Mige *Mig *Meig *Migi Misslye *Misslyer *Misslydde *Misslytt Mompe *Momper *Mompe *Mompe Moro *Moror *Morodde *Morott Mærkje *Mærkjer *Mærte *Mært Mørkje *Mørkjer *Mørkje *Mørkje Mågå *Mågår *Mågå *Mågå Måte *Måter *Måtte *Mått
......................................................................................... Nifise *Nifis *Nifeis *Nifisi Nyse *Nys *Naus *Nøsi Nyte *Nyt *Naut *Nauti Nyste *Nyster *Nyste *Nyste Nævne *Nævner *Næmte *Næmt Nøye *Nøyer *Nøydde *Nøytt Nøyte *Nøyter *Nøytte *Nøytt
......................................................................................... Omgå *Omgår *Omjikk *Omgått Omkåmmå *Omkjæms *Omkåm *Omkømmi Områ *Områr *Områdde *Omrått Omsætta *Omsætt *Omsætte *Ommsætt Opphøylle *Opphøyll *Opphøyllt *Opphøyllt Oppleva *Oppliver *Opplivde *Oppleft Oppvørkje *Oppvørkjer *OPpvørkje *Oppvørkje Opsalvere *Opsalverer *Oppsalverde *Oppsalvert
..................................................................................... Pangsjonere *Pangsjonerer *Pangsjonerde *Pangsjonert PLøye *PLøyer *PLøygde *PLøyggt Preka *Prekar *Preka *Preka Protte *Protter *Protte *Protte Prøve *Prøver *Prøvde *Prøfft Pælle *Pæller *Pælle *Pælle Påta *Påtæk *Påtok *Påti Påtå *Påtår *Påtå *Påtå
........................................................................................ Range *Ranger *Range *Range Reie *Reier *Reidde *Reitt Reinge *Reinger 'Reingde *Reingt Reinne *Reinn *Rænn *Rønni Reinne *Reinner *Reinte *Reinnt Ri *Rir *rei *Ritt rise *Ris *Reis *Risi Runnere *Runnerer *Runnerde *Runnert Ryke *Ryk *Rauk *Røki Ryssje *Ryssjer *Rysstje *Ryssjt Rædde *Rædder *Rædde *rædde Ræka *Ræk *Rek *Reki Række *Rækk *Råkk *Røkki Rækkje *Rækkjer *Rækkte *Rækkt Rø *Rør *Rødde *Røtt Røkke *Røkk * Råkk *Røkki Røyte *Røyter *Røytte *Røytt Rå *Rår *Rådde *Rått Råke *Råker * Råkte *Råkt Råkå *Råkår *Råkå *Råkå
......................................................................................... Samarbe *Samarber *Samarbedde *Samarbett Sea *Si-ier *Sa *Sakt Sega *Sig *Seig *Sigi Seille *Seiller *Seillte *Seillt Sitta *Sitt *Satt *Søtti SjuLe *SjuLer *SjuLde *SjuLt Sjøyte *Sjøyter *Sjøytte *Sjøytt Sjå *Ser *Såg *Sett Sope *Soper *Softe *Soft Skaulle *Skauller *Skaulle *Skaulle Skapa *Skapar *Skafte *Skaft Skjæfte *Skjæfter *Skjæfte *Skjæfte SkjæLve *SkjæLv *SkaLv *SkøLvi Skjæra *Skjær *Skar *Skøri Skreille *Skreill *Skræll *Skrølli Skreille *Skreiller *Skreilte *Skreillt Skrike *Skrik *Skreik *Skriki Skrive *Skriv *Skreiv *Skrivi Skruve *Skruver *Skruvde *Skruft Skryte *Skryt *Skraut *Skrøti Skrøyte *Skrøyter *Skrøytte *Skrøytt Skrø *Skrør *Skrødde *Skrøtt Skunne *Skunner *Skunnte *Skunnt Skvætte *Skvætt *Skvatt *Skvøtti Skvættmige *Skvættmig *Skvættmeig *Skvættmigi Skyve *Skyv *Skauv *Skøvi Skælle *Skæller *Skælle *Skælle Skænte *Skænter *Skænte *Skænte Skøte *Skøt *Skaut *Skøti Sleikje *Sleikjer *Sleikte *Sleikt Sleinge *Sleinger *Sleingte *Sleinngt Sleinge *Sleing *Slång *Sløngi Slite *Slit *Sleit *Sliti Slipe *Sliper *Slifte *Slift Slæpkjøre *Slæpkjører *Slæpkjørde *Slæpkjørt Slæppe *Slæpper *Slæfte *Slæft Slævja *Slævjar *Slævja *Slævja Sløkkje *Sløkkjer *Sløkkte *Sløkkt Slå *Slår *Slo *Sli Slåkkne *Slåkkner *Slåkkne *Slåkkne Smeille *Smeill *Smæll *Smølli Smørja *Smør *Smorde *Smort Snikje *Snik *Sneik *Sniki Snikkere *Snikkerer *Snikkerde *Snikkert Sope *Soper *Softe *Soft Spankulere *Spankulerer *Spankulerde *Spankulert Speinne *Speinner *Speinte *Speint Spekja *Spekjar *Spekja *Spekja Spelle *Spell *Spelte *Spellt Spikkulere *Spikkulerer *Spikkulerde *Spikkulert Spinne *Spinn *Spænn *Spønni Sprela *Sprelar *Sprela *Sprela Sprække *Sprækk *Sprakk *Sprøkki Sprækkje *Sprækkjer *Sprækte *Sprækt Sprætte *Sprætt *Spratt *Sprøtti Sputre *Sputrer *Sputre *Sputre Spændere *Spænderer *Spænderde *Spændert Spøkje *Spøkjer *Spøkte *Spøkt Spørja *Spør *Sporde *Sport Steille *Steiller *Steillte *Steillt Steinhaugge *Steinhaugg *Steinhaugg *Steinhauggi Stikke *Stikk *Stakk *Støkki Strena *Strenar *Strena *Strena Stryke *Stryk *Strauk *Strøki Strype *Stryper *Stryfte *Stryfft Strækkje *Strækkjer *Strækkte *Strækkt Strøy *Strøyr *Strøydde *Strøytt Stupe *stuper *Stuffte *Stufft StæLa *StæL *StaL *StøLi Støkkje *Støkkjer *Støkkte *Støkkt Støyte *Støyter *Støytte *Støytt Stå *Står *Sto *Sti Stårtne *Stårtner Stårtne *Stårtne Suge *Syg *Saug *Søgi Svaspe *Svasper *Svaspe *Svaspe Sveive *Sveiver *Sveivde *Sveift Svive *Sviv *Sveiv *Svivi Svælte *Svælt *Svalt *Svølti Svæve *Svæver *Svævde *Svæft SvøLje *SvøLjer *SvøLde *SvøLt Synge *Syng *Sång *Søngi Synke *Synk *Sank *Sønki Sælja *Sæl *Sålte *Sålt Sætta *Sætt *Sætt *Sætt Søkkje *Søkkjer *Søkkte *Søkkt SøLe *SøLer *SøLde *SøLt Sømja *Sømjar *Sømja *Sømja Søykje *Søykjer *Søykkte *Søykt Såvå *Sæv *Svav *Søvi
.......................................................................................... Ta *Tæk *Tok *Ti Te *Ter *tedde *Tett Tia *Tiir *Tidde *Titt Tia *Tiir *Tagde *Tagt Trevjas *Trefs *Trevdes *Treffs TrevLe *TrevLer *TrevLe *TrevLe TræLe *TræLer *TræLde *TræLt TukkLe *TukkLer *TukkLe *TukkLe Tygge *Tygg *Taugg *Tøggi Tyste *Tyster *Tyste *Tyste Tækkje *Tækkjer *Tækkte *Tækkt TæLje *TæLjer *TæLde *TæLt Tænntre *Tænntrer *Tænntre *Tænntre Tømme *Tømmer *Tømde Tømmt Tømte *Tømter *Tømte *Tømte Tørja *Tør *TøLde *TøLt Tøye *Tøyer *Tøygde *Tøykt TåLe *TåLer *TåLde *TåLt
......................................................................................... Ugreie *Ugreier *Ugreidde *Ugreitt Unners *Unners *Unners *Unnerst Unnstå *Unnstår *Unnsto *Unnsti Uro *Uror *Urodde *Urott
......................................................................................... Va *Var *Vadde *Vatt Vabbe *Vabber *Vabbe *Vabbe Vaffle *Vaffler *Vaffle *Vaffle Vaka *Vakar *Vaka *Vaka Vara *Ær *Var *Vøri VavLe *VavLer *VavLe *VavLe Veille *Veill *Vålte *Vålt Veinne *Veinner *Veinte *Veinnt Veite *Veiter *Veitte *Veitt Veive *Veiver *Veivde *Veift Vidde *Vier *Vidde *Vitt Vilja *Vill *Ville *Vilja Vinne *Vinnt *Vænnt *Vønni Vinne *Vinn *Vænn *Vønni Vrenge *Vrenger *Vrengde *Vrengt Vri *Vrir *Vrei *Vritt Væga *Væg *Vog *Vøgi Vækja *Vækjar *Vækja *Vækja Vækkje *Vækkjer *Vækte *Vækkt Vækse *Væks *Voks *Vøksi VæLja *VæL *VaLde *VaLt VæLja *VæL *VæLde *VæLt Vælte *Vælt *Valt *Vølti Vænne *Vænner *Vænne *Vænne Værkje *Værkjer *Værte *Værtt Værme *Værmer *Værmte *Værmt Værpe *Værp *Vorp *Vørpi Væte *Væter *Vætte *Vætt Væta *Veit *Visste *Visst Væte *Væter *Vætte *Vætt Væva *Væv *Vov *Vøvi VøLja *VøL *VøLde *VøLt Våge *Våger *Vågde *Vågt Våraunnjøra *Våraunnjør *Våraunnjorde *Våraunnjort
....................................................................................... Ynge *Ynger *Yngte *Yngt
...................................................................................... ÆffLe *ÆffLer *ÆffLe *ÆffLe ÆLja *ÆL *ÆLde *ÆLt ÆLke *ÆLker *ÆLke *ÆLke Ænnse *Ænser *Ænste *Ænnst Ærakte *Ærakter *Ærakte *Ærakte Ærfara *Ærfarar *Ærfor *Ærføri Æsa *Æs *Es *Esi Æta *Æt *Et *Eti
........................................................................................ ØLe *ØLer *ØLde *ÆLT ØLja *ØLjar *ØLja *ØLja Ørnschje *Ørnscher *Ørnste *Ørnsst Øve *Øver *Øvde *Øfft Øykje *Øykjer *Øykte *Øykt Øylegge *Øylegg *Øyla *Øylagt
................................................................................... ÅLrette *ÅLretter *ÅLrette *Ålrette Åtvara *Åtvarar *Åtvara *Åtvara Åversjå *Åverser *Åversåg *Åversett
At ribbeprisen Datt, dæ sku ingen ha trutt før i tiin. Ribbeprisen Dætt my nå før tiia.
Ribbeprisen Datt my før, u.
Ribbeprisen har Døtti my ihopatt i ælle dæssi årom.
At ribbeprisen Datt, dæ sku ingen ha trutt før i tiin. Ribbeprisen Dætt my nå før tiia.
Ribbeprisen Datt my før, u.
Ribbeprisen har Døtti my ihopatt i ælle dæssi årom.
 Torpingen tirsdag 8de novenber 1881
Her er en avskrivning av litt fra innholdet i avisa Torpingen nr 14. 1. årgang.
Torpen,1ste november 1881.
Kommunevalget 20de oktober sidstleden var så planløst, som det vel bedst kunde tænkes. Ingen saammenslutning, ingen tanke, ingen principper! Blindebukløben eller interesseløshed uden lige! Efter forlydende fremmødte fra Torpen kun 15 - siger og skriver femten - mand! Fra Nordtorpen, hvor der myldrer af stemmeberettigede småbrugere, mødte kun 3. Og Nordtorpingerne, som klager så på herredsstyrelsen, fordi de ikke faar vej! Den klage kan de herefter slutte med; ti ingen kan tage hensyn dertil eller engang tro, det er alvorlig ment, når man ser, at de selv ikke har såmegen interesse derfor, at de vi ofre såmeget som en thingrejse derpå. Havde de bare mødt op, så havde ingen del af bygden været sikrere på at få sin repræsentant end de. Og da kunde der muligens været glimt af håb om, at de kunde tiltryglet sig vejbevilgning. - Men da den foreslåede og påtenkte repræsentant Hans Fossum ikke haver såpas interesse for det almen bedste, at han ville uleilige sig med at møde op ved valget, var det vistnok bedst, som det gik, at han også slap at blive pålagt bryderier med dette tillidshverv. Ja, som man reder, får man ligge. Det gælder denne gang hele herredet. Vi har syntes at spore tegn til vågnende interesser, især i Torpen, i den senere tid, men det har vel kun været illusjoner. Man kan sige som Herodot om Pærserhæren; her er mange mand, men få MÆND. Det ser her ud til,at folk snarere går tilbage end frem i interesse for det almene, og det trods alt, hvad der nu arbeides for at ophjelpe samme. Det er trøstesløst at virke under sådanne forhold, - men dog: "Løft dit hoved, du raske gut! om et håb eller to blev brudt, blinker et nyt i dit øje -" siger vor store Bjørnson, og det gælder i høj grad at have dette til livsmotto. Vi skal siden meddele resultatet af valget.
Som vi ser av dette stykket så pakket redaktørene ikke inn meningene sine i bomull i gamle dager!
Her er et lite utdrag fra nr 15, 2.årgang 1882.
I herredstyrelsesmøde den 16de juni sistl. behandledes blandt andet følgende sager: Blev Hr. Lensmanden i forening med H.Fælde og H. M. Kolterud bemyndiget til, paa kommunens regning at faa udbedret skade, som denn nye vei til Vesttorpen i vinter og vaar har lidt. Paadroges det Ordføreren til paa herredstyrelsens vegne at bemyndige en mand til paa lovlig maade at lade infordre restanserne til det i 1880 paa Torpens Sogn udskrevne pligtarbeide vedkommende veianlegget Snertin - Stomlien ; dog saaledes at vedkommende gives valget imellem, enten at lade indfordringen afgjøre ved udpantning eller paa annen lovlig maade, samt at vedkommende varsles førend indfordringen iværksættes. Blev Ordføreren bemyndiget til paa herredstyrelsens vegne at indgaa til Post og Marinedepartementet med andragende om, at der for Nordtorpens vedkommende oprettes et postaabneri paa garden Kold. Tillige afgaves den ærklæring at Kolds eier E. Maslangrud dertil har ærklæret sig villig og i tilfælde med trygghet kan antages som postaabner. Besluttedes at kommunen indtræder som medlem af "Foreningen til forsørgelse og beskyttelse af de fra Kristiania strafanstalter løsladte forbrydere" og at et bidrag til denne af 5 kr. aarlig, udredes af herredskassens midler.
Mange av dere blir sikker væmmli forundret over at Torpingene hadde sin egen avis, og så tidlig som på 1880 tallet. Men dette er jo bare ett av de mange bevis på at Torpingene alltid har vært forut for sin tid, og litt av noen foregangsmenn, Det ville ikke forundre meg det aller minste om de store oppdagere som f.eks Leiv Eriksson, Roald Amundsen og Thor Heyerdal hadde Torpeblod brusende i årene; For husk: Det er typisk Torping å være først og best!
Mange av dere blir sikker væmmli forundret over at Torpingene hadde sin egen avis, og så tidlig som på 1880 tallet. Men dette er jo bare ett av de mange bevis på at Torpingene alltid har vært forut for sin tid, og litt av noen foregangsmenn, Det ville ikke forundre meg det aller minste om de store oppdagere som f.eks Leiv Eriksson, Roald Amundsen og Thor Heyerdal hadde Torpeblod brusende i årene; For husk: Det er typisk Torping å være først og best!
 Mere utdrag fra bladet Torpingen
Her kommer litt fra det første dyrskuet i Torpa.
Det var regnveir og koldt den 28de september sidstl. (i 1883) men desnagtet var dyrskuet ved Aamodt den dag godt besøkt af både folk og kreature. Udstillingspladsen straks nedenfor kirkestuen var baade heldigt beliggende og hensigtsmæssigt indrettet. To trefarvede flag vaiede ved pladsen, et tredie nede på Aamodt. En talerstol af granbar var opreist lige ved. Oppe i kirkestuen havde man kafè national, understøttet af tilreisende æplekræmmere og bagerværkhandlere. Af cirka 100 indmelde dyr fremmødtes 92 stk. Det hændte nemlig, at naar man vilde overtale en husmand til at møde frem med en fin ko eller kvige, at han svarede som saa: " Aa dæ nytter inte før ein fænt aa vara ilag med dei bra". Meningen hermed var den, at om husmandens ko var aldrig saa præmieværdig, saa skulde han ingen præmie faa, fordi han "bare" var husmand. At en saadan tankegang har sin rod fra gaardbrugerstandens tidligere fordærvelige behandling og nedsjaaen paa husmandstanden, kan vi godt forstaa, men at saadanne udtalelser endnu lar sig høre, er en mindelse om, at der maa arbeides ihærdigt paa, at menneskerettighederne gjøres fyldest, saa at saadanne og lignende tanker og udtalelser kommmer til at forstumme, og dette maa gjøres med ikke bare ved ord, men ved handling. - det var glædeligt, at tre husmenner fik præmie for kuerne sine, men endda glædeligere havde det været, om mange flere havde faaet, thi det havde bidraget til at slaa ihjel slige udtalelser som den ovenfor anførte, men herved var det ingen raad, da prisdommerne kun måtte præmiere de dyr, der fortjente det, uanseet eieren. Litt av premielisten: For kjyr. 2den pr. Johan Engejordet for Tilleros Do Erik Korsvold " Storkua Do Mari Haug " Pinsselilie Do Ole H Finden " Lyster Mari Haug fik desuden Kongens Sølvmedalje
For meieriprodukter : A. Smør Broncemedalje Torpens meieri. 1ste præmie Meierske Beret Moen Broncemedalje Chr Lunde 1ste præmie Budeien Anne Julsdatter 2den - Johan Engejordet
B. Gjedemysost. 1ste præmie Ole H Klevmoen 2den - Mina Haugliengen Do Niels Rognholt Do Hans Lilehaug 3die præmie Martinus Sæter Do Ole Lillegoplen Do Torpens meieri for komysost.
C. Pultost 2den præmie Johan Engejordet Do Johan Odde Do Andr. Skjørlien
Her gjengis spalten "Bygdenyt" Fra nr 16, Tirsdag 25 juli 1882. Bygdenyt (Ikke rent ferskt) Gaarden Søndre Kind, samt do. Opsal med tilliggende herligheder er overdraget til Peder A. Kind efter en kjøbesum af 40.000 kroner. Den nye eier vil vi ønske maa blive en ordentlig bra mand, der kan forvalte sit gods og sine efter forholdene herover, mange penge paa en hensigtsmessig og gavnelig maade; thi hvor meget stort og godt kan ikke den sætte værk, som har mange penge! -En hertil fra Valders indflyttet mand ved navn Anders Bakko, (sist kaldet Anders Tangen) er nylig rømt til Amerika. Han havde flere uægte børn før sit ægteskap. Saa blev han gift, og konen døde for et aars tid siden ved det 3die barns fødsel. Nu nylig fik han sig atter et uægte barn, men rømte saa, efterat have solgt flere ham betroede ting, bestaaende af indbo og kreature, hvoriblandt en hest. Hans 2 ægtebørn staar nu paa bar bakke uden far og mor, det 3die har en slægtning taget sig af. Sligt liv og handlemaade kan man i høieste grad kalde slet, umenneskelig og vanærende. -Tredie pinsdag blev man i Præstrud skolekreds enige om at skaffe sig skolegaard. Gaardbrugerne Peder A. Kind og Oluf Kind gav uden vederlag hertil 3 maal jord ved Kinds gamle tomter; den førstnævnte 2/3. Envidre er af Amtskassen bevilget 1000kroner til skolegaarden.
Bekjendgjørelse. Torpingen koster fra 1ste juli til aarets udgang indenbygds 75 øre, udenbygds 88 øre. Skriv til ekspedisjonen i Folkvang og send penge med. De som endnu ikke har betalt anmodes vakkert om at indsende bladpenge. Stykker til optagelse i bladet, indtages ikke medmindre forfatteren opgiver sit navn for redaksjonen.
Agronom En ugift agronom, 30 aar, med gode attester og smaa fordringer, ønsker sig en post som gaadsbestyrer eller lignende, helst ved et større landbrug. Billet mærket "Agronom 1882" bedes sendt Østre Totens Postkontor.
Nr 17. Tirsdag, 8de august 1882.
Overtro "Hvad tror du om disse haugtrold og nisser og underjordiske, som der gaar saa mange sagn om, du, min gode Jehans," sagde en reisende fra Kristiania en dag i sommeren 1881 til en gammel Torping, der tjente ham som veiviser paa en tur i høifjeldet. "Hvis saadanne vesener findes, maatte de vel havesit tilhold i en saadan natur som denne. Men mon det ikke er paafund af enfoldige mennesker alt, hvad der siges om saadant tusseri. Det er vist overtro og tant alt tilhobe, og i denne tid er der vel ingen, som tror paa slikt." "Tant og overtro kan dæ vel ikke kalles," mumlede Jehans, "at slike folk findes er naasikkert. Før i vær`n va dæ naa rikti my ta slikt; men naa er de sjella no`n førnæm no. Je veit nok mange, som baade har hørt og set dei underjordiske. I gammeldaagaavær`n spelte dom folk mangt eit puds opaa sæterom her.- Overtro kan inte det kalles, som folk ser med eigne auger." "Det kunde synes saa; men det hænder dog ofte, at man i tusmørke mener at se de mest forunderlige figurer, som ved nærmere betragtning viser sig at være pur indbildning," sagde turisten. "Naar da saadant hænder en rædhare, som ikke har mod til at undersøge tingen nøiere, da skyves straks skylden paa disse underjordiske." "Du kan ha ret i di," sagde Jehans som aldeles ikke var af de mest overtroiske. "Je trur hell inte braat alt, som folk sier dom ser saa om natta. Naar ein gaar sit lovlige ærind, er dæ nok intno, som gjør ein no. Men at dæ fins skrømsler tel, dæ tør je inte nækte" -"Du har vel set eller hørt noget da," sagde T., "eftersom du er saa sikker i din sag." - "Dæ er inte mer end ein gong, je har hørt no slikt," sagde J., "aa da hell saag je intno, men at det var folk, som var ude den gongen, det var det inte. Det er 40 aar omtrent sea, at je tente paa ein gar oppi Torpen her. Je laag i kjøkkeni je, aa hadde saavidt sovne om kvelden, da je vakne ved at no`n kom trampen inni gangen. Øikja jik i jori, saa je tænkte før det fyste, at det var ein ta dom; men om lidt saa drog det opgjennem traappa aa oppaa gangen. Da dæ hadde romstert dær ei stund, kom dæ nea. Dæ var krok aa kjing innanpaa dør`n der je laag, saa je trudde naa ingen kunde kaammaa ind der; Men ræssom dæ var, flaug kroken utur Kjinga aa døra paa vid væg, aa je hørde tydeli, at dæ kom no`n bortover aat sengen mine. Tett ve senga sto eit bord; og der stanse dæ. Saa var dæ roligt i lita stund, men mæ eit ramle dæ saa forfærdeli unner bori at je trudde gaalve ha reist ne aa trast etter var dæ blik stilt." - "Saa du intet?" sagde T. "Nei dæ var for mørt tel di; men katta laag hos meg, aa hu såg dæ nok, for hu kvæste aa saag bortunder bore." (Mere) Neste nummer av avisen Torpingen mangler, så hvordan historien slutter er ikke godt å vite!
At det er vanskelig å spå om fremtiden(!) er neste stykke et bevis på, for planene ble aldri satt ut i livet. Træsliberi ved Harstadhagen turde have fremtiden for sig. Billig kjøring med fragtkjørere fra Torpen; godt fald og ypperlig anledning til at regulere vandstanden, som derved ogsaa vilde skaffe aargangsvand for møllebrug, og sikkert flødningsvand af tømmer og ved ned til bruget; og muligens ogsaa plankeskur til udsalg. Ærbødigst Svend Hovdelien
Offentliggjøring av skattelister er ingen ny oppfinnelse. Her har vi gleden av å kunne vise et "Uddrag af skatteligningen for Torpen 1883". Som vi (kanskje) ser, så er høyeste inntekt kr 1220.- Denne tilhører en "rentenist" som har en formue på kr 20.000.- Han må da også ut med 93kr 36øre i skatt. Største skattyter betaler 111,42.- i skatt av en inntekt på kr 1210.- og en formue på kr 15.800.-
Offentliggjøring av skattelister er ingen ny oppfinnelse. Her har vi gleden av å kunne vise et "Uddrag af skatteligningen for Torpen 1883". Som vi (kanskje) ser, så er høyeste inntekt kr 1220.- Denne tilhører en "rentenist" som har en formue på kr 20.000.- Han må da også ut med 93kr 36øre i skatt. Største skattyter betaler 111,42.- i skatt av en inntekt på kr 1210.- og en formue på kr 15.800.-
|
|
|
 |
|
|
|